-
1 meine Herrschaften
meine Herrschaften!dames en heren! -
2 meine Herrschaften!
мест.общ. господа! (обращение) -
3 Meine Herrschaften!
Дами и господа! -
4 Meine Herrschaften!
-
5 Herrschaften
Herrschaften1 dames en heren ⇒ mensen, lieden♦voorbeelden:1 meine Herrschaften! • dames en heren!vornehme Herrschaften • voorname lieden -
6 Herrschaften
pl bayanlar, baylar pl;meine sehr verehrten \Herrschaften! pek sayın bayanlar, baylar! -
7 Herrschaften
pl.egemenlikpl.meine-schaften! bayanlar baylar!pl.saltanat -
8 Herrschaft
f1. nur Sg. rule ( über + Akk over); (Macht) power; (Regierung) government; eines Fürsten: reign; (Vorherrschaft) supremacy; unter jemandes Herrschaft fallen / kommen fall / come under s.o.’s sway; die Herrschaft ausüben oder innehaben über (+ Akk) exercise ( oder hold) sovereignty over3. meist Pl.; Personen: jemandes Herrschaft altm. s.o.’s master and mistress; ältere Herrschaften senior citizens, seniors Am. umg.; hohe Herrschaften dignitaries; umg., iro. nobs; meine alten Herrschaften umg., hum. my folks, my old man and old woman; meine oder hoch verehrten etc. Herrschaften! ladies and gentlemen; was darf ich den Herrschaften bringen? what can I bring you ladies and gentlemen ( nur zwei: sir and madam)?; so geht das nicht weiter, Herrschaften! zu Schulklasse etc.: ladies and gentlemen, this has got to stop* * *die Herrschaftregimen; lordship; rule; domination; ruling; sovereignty; mastership; mastery; government; reign; dominion* * *Hẹrr|schaft ['hɛrʃaft]f -, -en1) no pl (= Macht) power; (= Staatsgewalt) rulezur Herrschaft gelangen or kommen —
sich der Herrschaft bemächtigen — to seize power
unter der Herrschaft — under the rule (+gen, von of)
während der Herrschaft (+gen) — in the reign of
er verlor die Herrschaft über sich — he lost his self-control
er verlor die Herrschaft über sein Auto — he lost control of his car, his car went out of control
3) (old = Dienstherrschaft) master and mistress plhohe Herrschaften (dated) meine alten Herrschaften (dated inf: = Eltern) — persons of high rank or standing my old man and old woman
würden die Herrschaften bitte... — ladies and gentlemen, would you please...
was wünschen die Herrschaften? — what can I get you?; (von Butler) you rang?
4)5) (HIST = Landgut) domain, estate, lands pl* * *die1) dominance2) domination3) (rule or power: There was no-one left to challenge his dominion.) dominion4) ((usually with over or of) control, great skill or knowledge: We have gained mastery over the enemy.) mastery5) (government: under foreign rule.) rule6) (power, rule or control: people under the sway of the dictator.) sway* * *Herr·schaft<-, -en>[ˈhɛrʃaft]f1. kein pl (Macht, Kontrolle) power, rule, reigneine totalitäre \Herrschaft totalitarian rulean die \Herrschaft gelangen [o kommen] to come to powerunter der \Herrschaft der/des... under the rule of the...▪ die \Herrschaften ladies and gentlemenguten Abend, meine \Herrschaften! good evening, ladies and gentlemen!darf ich den \Herrschaften sonst noch etwas bringen? can I bring sir and madam anything else?und wann gedenken die \Herrschaften wieder nach Hause zu kommen? and when do his lord- and ladyship expect to come home again?4.* * *die; Herrschaft, Herrschaften1) o. Pl. rule; (Macht) powerdie Herrschaft an sich reißen/erringen — seize/gain power
die Herrschaft über sich/das Auto verlieren — (fig.) lose control of oneself/the car
2) Plural (Damen u. Herren) ladies and gentlemen* * *1. nur sg rule (über +akk over); (Macht) power; (Regierung) government; eines Fürsten: reign; (Vorherrschaft) supremacy;unter jemandes Herrschaft fallen/kommen fall/come under sb’s sway;2. fig (Kontrolle) control (über +akk of);die Herrschaft verlieren über (+akk) lose control ofjemandes Herrschaft obs sb’s master and mistress;ältere Herrschaften senior citizens, seniors US umg;hohe Herrschaften dignitaries; umg, iron nobs;meine alten Herrschaften umg, hum my folks, my old man and old woman;hoch verehrten etcHerrschaften! ladies and gentlemen;was darf ich den Herrschaften bringen? what can I bring you ladies and gentlemen ( nur zwei: sir and madam)?;so geht das nicht weiter, Herrschaften! zu Schulklasse etc: ladies and gentlemen, this has got to stop4. umg:Herrschaft (noch mal)! damnation!* * *die; Herrschaft, Herrschaften1) o. Pl. rule; (Macht) powerdie Herrschaft an sich reißen/erringen — seize/gain power
die Herrschaft über sich/das Auto verlieren — (fig.) lose control of oneself/the car
2) Plural (Damen u. Herren) ladies and gentlemen* * *f.domination n.governance (of) n.lordship n.mastery n.power n.regimen n.reign n.rule n. -
9 mein
I Poss. Pron.1. adj.: my; einer meiner Wagen one of my cars; einer meiner Freunde / Kollegen a friend / colleague of mine, one of my friends / colleagues; meine Damen und Herren ladies and gentlemen; ich trinke so meine fünf Tassen Tee am Tag umg. I regularly drink about five cups of tea a day; Mein und Dein verwechseln oder nicht unterscheiden können umg., euph. be no respecter of other people’s property2. subst.: mine; meiner, meine, mein(e)s, der (die, das) meine oder Meine mine; ihr Stuhl stand neben dem meinen her chair was next to mine; ich habe das meine oder Meine getan I’ve done my share (umg. bit); (mein Möglichstes) I’ve done my best ( oder all I can); die meinen oder Meinen (meine Familie) my family, bes. Am. my folks* * *my; mine* * *[main]1. poss pron1) (adjektivisch) myich trinke so méíne fünf Flaschen Bier pro Tag — I drink my five bottles of beer a day
2) (old substantivisch) mineMein und Dein verwechseln (euph) — to take what doesn't belong to one
2. pers pron genof me* * *[ˈmain]I. pron poss, adjektivisch1. (das mir gehörende) mywas \mein ist, ist auch dein (geh) what's mine is yoursM\mein und Dein verwechseln [o nicht unterscheiden können] (euph) to take what doesn't belong to one a. euph2. (von mir üblicherweise konsumiert) myich rauche am Tag schon so \meine 20 Zigaretten I smoke my 20 cigarettes a day3. (in Höflichkeitsfloskeln) my\meine Damen und Herren! Ladies and Gentlemen!bitte hier entlang, \mein Herr/ \meine Dame/ \meine Herrschaften! if you would come this way, Sir/Madam/ladies and gentlemen* * *das Buch dort, ist das mein[e]s? — that book over there, is it mine?
was mein ist, ist auch dein — what's mine is yours
das Meine/meine — (geh.): (Eigentum) my possessions pl. or property
ich habe das Meine/meine getan — (was ich konnte) I have done what I could; (meinen Teil) I have done my share
sie kann Mein und Dein nicht unterscheiden — (scherzh.) she doesn't understand that some things don't belong to her
die Meinen — (geh.) my family
* * *A. poss pr1. adj.: my;einer meiner Wagen one of my cars;einer meiner Freunde/Kollegen a friend/colleague of mine, one of my friends/colleagues;meine Damen und Herren ladies and gentlemen;ich trinke so meine fünf Tassen Tee am Tag umg I regularly drink about five cups of tea a day;nicht unterscheiden können umg, euph be no respecter of other people’s property2. subst: mine;Meine mine;ihr Stuhl stand neben dem meinen her chair was next to mine;B. pers pr poet (gen von ich) of me;* * *das Buch dort, ist das mein[e]s? — that book over there, is it mine?
was mein ist, ist auch dein — what's mine is yours
das Meine/meine — (geh.): (Eigentum) my possessions pl. or property
ich habe das Meine/meine getan — (was ich konnte) I have done what I could; (meinen Teil) I have done my share
sie kann Mein und Dein nicht unterscheiden — (scherzh.) she doesn't understand that some things don't belong to her
die Meinen — (geh.) my family
* * *adj.mine adj.my adj. -
10 Herrschaft
Herr·schaft <-, -en> [ʼhɛrʃaft] feine totalitäre \Herrschaft totalitarian rule;sich der \Herrschaft bemächtigen [o die \Herrschaft usurpieren] to seize power;unter der \Herrschaft der/des... under the rule of the...die \Herrschaften ladies and gentlemen;guten Abend, meine \Herrschaften! good evening, ladies and gentlemen!;darf ich den \Herrschaften sonst noch etwas bringen? can I bring sir and madam anything else?und wann gedenken die \Herrschaften, wieder nach Hause zu kommen? and when do his lord- and ladyship expect to come home again?WENDUNGEN: -
11 Herrschaft
f =, -en1) тк. sg господство; властьdie Herrschaft ausdehnen — распространить господствоdie Herrschaft stürzen — свергнуть господствоdie Herrschaft über sich (A) haben ( behalten) — владеть собойdie Herrschaft über sich (A) verlieren — не владеть собойunter j-s Herrschaft stehen — быть под чьей-л. властьюzur Herrschaft gelangen — добиться властиdie alten Herrschaften — разг. родителиdie höchsten Herrschaften — их величества, их высочества3) разг. в возгласах удивления или неудовольствияHerrschaft, das ist eine Überraschung! — вот так сюрприз!Herrschaft nochmal! — о господи!, вот ещё! -
12 Herrschaft
Herrschaft f =, -en тк. sg госпо́дство; властьdie Herrschaft ausdehnen распространи́ть госпо́дствоdie Herrschaft ausüben госпо́дствовать, вла́ствоватьdie Herrschaft an sich (A) reißen, sich der Herrschaft bemächtigen захвати́ть властьdie Herrschaft stürzen све́ргнуть госпо́дствоdie Herrschaft über j-n, über etw. (A) gewinnen получи́ть власть над кем-л., над чем-л.die Herrschaft über j-n, über etw. (A) haben [führen] име́ть власть над кем-л., над чем-л.die Herrschaft über sich (A) haben [behalten] владе́ть собо́йdie Herrschaft über sich (A) verlieren не владе́ть собо́йj-n unter seine Herrschaft bringen подчини́ть кого́-л. свое́й вла́сти [свое́й во́ле]unter j-s Herrschaft stehen быть под чьей-л. вла́стьюzur Herrschaft gelangen доби́ться вла́стиHerrschaft f =, - en pl господа́, хозя́еваmeine Herrschaften ! господа́! (обраще́ние)die alten Herrschaften разг. роди́телиdie älteren Herrschaften пожилы́е лю́ди (ста́рше говоря́щего)hohe Herrschaften зна́тные господа́die höchsten Herrschaften их вели́чества, их высо́честваHerrschaft f =, -en разг. в во́згласах удивле́ния и́ли неудово́льствия: Herrschaft, das ist eine Überraschung! вот так сюрпри́з!Herrschaft nochmal! о го́споди!, вот ещё́! -
13 Herrschaft
1) (über jdn./etw.) Regierungs-, Befehlsgewalt госпо́дство <власть f> [geh влады́чество / Vorrang главе́нство] (над кем-н./чем-н.). die Herrschaft über jdn./etw. haben < besitzen> госпо́дствовать над кем-н. чем-н., быть господи́ном над кем-н. zur Herrschaft gelangen < kommen> приходи́ть прийти́ к вла́сти. die Herrschaft ergreifen < an sich reißen>, sich der Herrschaft bemächtigen захва́тывать /-хвати́ть власть. eine < die> Herrschaft ausüben < innehaben> госпо́дствовать, вла́ствовать. die Herrschaft über jdn./etw. verlieren теря́ть по- власть над кем-н. чем-н. | die Herrschaft über sich verlieren не владе́ть собо́й. die Herrschaft über das Auto verlieren не спра́виться с управле́нием маши́ной2) Herrschaften Damen u. Herren, Leute да́мы и господа́. alle Herrschaften werden gebeten, Platz zu nehmen про́сьба ко всем прису́тствующим заня́ть места́. die Herrschaften möchten zum Essen kommen прошу́ всех к столу́. meine Herrschaften! господа́ ! aber Herrschaften! о го́споди !, вот ещё !3) hist: der Herr u. seine Familie господа́. ist jd. von der Herrschaft zu Hause? есть ли кто-н. из госпо́д до́ма ?4) Grund u. Boden des Grundherrn владе́ние -
14 Herrschaft
'hɛrʃaftf1) dominación f, dominio m, imperio m2)die Herrschaften f/pl — los señores m/pl
1 dig (Macht) dominio Maskulin [über sobre]; (Befehlsgewalt) poder Maskulin [über sobre]; (Regierung) gobierno Maskulindie Herrschaft über etw/jn verlieren perder el control de algo/sobre alguien————————Herrschaften Pluralmeine Herrschaften! ¡señores! -
15 господин
м1) Herr m; ( в обращении) mein Herr; sehr geehrter Herr ( в письме) -
16 господин
господин м 1. Herr m 2c; (в обращении) mein Herr; sehr ge|ehrter Herr (в письме) господа! meine Herrschaften дамы и господа! meine Damen und Herren! 2. (хозяин) Herr m, Haus|herr m господа (хозяева) Herrschaften f pl -
17 mein
1) (das [zu] mir gehörende) my;was \mein ist, ist auch dein ( geh) what's mine is yours;M\mein und Dein verwechseln [o nicht unterscheiden können]; ( euph) to take what doesn't belong to one (a. euph)2) ( von mir üblicherweise konsumiert) my;ich rauche am Tag schon so \meine 20 Zigaretten I smoke my 20 cigarettes a day3) ( in Höflichkeitsfloskeln) my;\meine Damen und Herren! Ladies and Gentlemen!;bitte hier entlang, \mein Herr/\meine Dame/\meine Herrschaften! if you would come this way, Sir/Madam/ladies and gentlemen -
18 Anrede / Обращение
• Наиболее распространённая форма обращения к знакомым.Herr Müller,... — Господин Мюллер,...
Frau Kunze,... — Госпожа Кунце,...
• Обращение к собравшимся (на собрании, лекции, концерте и т. п.). Употребляется в официальном общении.• Распространённое обращение к незнакомым людям; звучит вежливо. Употребляется без ограничений.• Обращение к мужской аудитории; подчёркнуто деловито.• Несколько устаревшая форма обращения, употребляется зачастую с иронией.• Форма вежливого обращения. Употребляется в официальном общении; подчёркивает социальный статус собеседника.Herr/Frau Direktor/Doktor/Professor(in)! — Господин/госпожа/директор/доктор/профессор!
• Торжественная форма обращения, звучит вежливо и доброжелательно. Употребляется в официальном общении.Sehr geehrter Herr N! Wir dürfen Sie herzlich begrüßen... geh. — Уважаемый господин Н.! Разрешите сердечно приветствовать вас...
• Обращение к близко знакомому человеку. Употребляется в неофициальном общении.• Обращение к хорошо знакомому человеку при поздравлении, поручении важного задания и т. п. Употребляется в официальном/неофициальном общении.• Несколько устаревшая форма обращения. Употребляется в официальном общении; возможно также ироническое употребление.• Официальная форма; употребление обращения после местоимения Sie подчёркивает высокую степень уважения.Sie, Herr Präsident, haben eine wichtige Entscheidung getroffen. — Вы, господин президент, приняли важное решение.
• Обращение к аудитории, профессионально близкой говорящему. Употребляется в официальном общении, напр. на производственном совещании.• Форма обращения между незнакомыми коллегами; создаёт атмосферу профессиональной близости.• Торжественная формула обращения к участникам собрания, митинга и т. п.• Обращение старшего по возрасту; подчёркивает известную дистанцию между партнёрами по общению.• Обращение к родителям без подчёркивания тёплых чувств. Употребляется без ограничений.• Ласковое обращение детей к своим родителям. Употребляется в неофициальном общении.Vati/Papa/Papi! umg. — Пап(а)/папочка/папуля! разг.
Mutti/Mama/Mami! — Мам(а)/мамочка/мамуля! разг.
• Ласковое обращение к родным дедушке/бабушке. Употребляется в неофициальном общении.Opa/Opi! umg. — Дедушка/дедуля! разг.
Oma/Omi! umg. — Бабушка/бабуля! разг.
• Нейтральное обращение.• Обращение, употребляемое между братьями и сёстрами, большей частью детьми, по отношению к младшим брату или сестре.Brüderchen! umg. — Братик/братишка! разг.
Schwesterchen! umg. — Сестричка/сестрёнка! разг.
• Обращение к родным тёте/дяде. Употребляется без ограничений.• Употребляется взрослыми по отношению к детям, а также родителями или близкими родственниками по отношению к своим детям, племянникам и т. п. независимо от возраста. Сфера употребления последней реплики территориально ограничена.Mein Junge/Mädchen! — Мальчик мой! / Девочка моя!
• Обращение с социально ограниченной сферой употребления — к медицинской сестре, монахине. Употребляется в официальном и неофициальном общении.• Реплика для привлечения внимания молодых девушек в сфере обслуживания.Fräulein! — Фройлейн! / Девушка!
• Обращение с социально ограниченной сферой употребления — среди монахов и братьев милосердия. Употребляется в официальном и неофициальном общении.• Реплика для привлечения внимания официанта в ресторане.• Обращение к владельцам ресторанов. Употребляется в неофициальном общении.• Дружески-фамильярное обращение; ранее употреблялось в значении «товарищ по фронту». В современном повседневном общении звучит иронично.• Дружески-фамильярное обращение. Употребляется в неофициальном общении, большей частью среди молодёжи. Пришло в повседневную речь из шахтёрской среды.Kumpel! salopp — Приятель/друг! разг.
• Ласковое обращение к близкому человеку. Употребляется в неофициальном общении; звучит доверительно.Anni, mein Schatz! umg. — Анечка, дорогая/милая! разг.
• Сниженно-обиходное, принятое в основном в сельской местности обращение к хорошо знакомому лицу, которое старше говорящего по возрасту. Употребляется только в неофициальной ситуации.Vater/Mutter Kraske! umg. — Папаша/мамаша Краске! фам.
• Фамильярное обращение к знакомым лицам; может выполнять роль междометия при выражении восторга, радости, недовольства. Употребляется в неофициальном общении; звучит снисходительно, иронично.Menschenskind! salopp — Дружище! разг. / Приятель! разг.
• Фамильярное обращение к незнакомому мужчине. Употребляется в неофициальном общении.Mann! salopp / Mensch! salopp — Дружище! разг. / Приятель! разг. / Друг! разг. / Парень! разг. / Мужик! фам.
• Снисходительное обращение, говорящий выступает как более компетентный, старший по сравнению со слушающим. Употребляется в неофициальном общении.Kind! umg. / Ach, du Kind! umg. — Малыш(ка)! разг. / Детка! разг.
• Обращение к более молодому собеседнику, а также к ребёнку, молодой девушке. Употребляется в неофициальном общении, звучит снисходительно, дружески или иронично.Kleiner!/Kleine! umg. — Малыш(ка)! разг. / Крошка! разг.
• Употребление обращения после местоимения подчёркивает высокую степень доверия.Du, Gisela, was ich dir sagen wollte... umg. — Послушай, Гизела, что я хотел тебе сказать...
• Типичное для молодёжи приветствие знакомого, друга. Употребляется в неофициальном общении.Hallo, Stefan! umg. — Привет Штефан! разг. / Эй, Штефан! разг. / (По)слушай, Штефан! разг.
• Фамильярно-разговорное обращение; вторая реплика звучит невежливо, почти грубо.He du/Sie! salopp — Эй, ты!/Эй, вы! фам. / Послушай, ты/послушайте, вы! фам.
• Фамильярно-разговорное обращение. Употребляется в неофициальном общении как шутливое обращение, большей частью к полной женщине.• Фамильярное обращение, преимущественно среди молодёжи. Употребляется в неофициальном общении. Заимствовано из области профессионального общения.Meister, sagen Sie bitte, wie spät ist es. salopp — Шеф, который час? фам.
Chef, wie komme ich am besten zu...? salopp — Шеф, как мне лучше пройти к...? фам.
• Обычное обращение к носильщикам. Употребляется в неофициальном общении.Träger, bringen Sie bitte mein Gepäck...! — Носильщик, отнесите, пожалуйста, мои вещи...!
• Обращение к пассажирам. Употребляется в официальном общении.Passagiere nach Dover — hier! — Пассажиры на Дувр — сюда!
Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anrede / Обращение
-
19 Herrschaft
die Herrschaft über das Auto verlieren stracić panowanie nad wozem;unter seiner, ihrer Herrschaft za jego, jej panowania;meist pl Herrschaften państwo;bitte, meine Herrschaften, … proszę państwa … -
20 durchtreten
(unreg., trennb., -ge-)I v/t (hat)1. (Schuhe) wear outII v/i (ist) im Bus etc.: nach hinten durchtreten, bitte move through to the back please* * *dụrch|tre|ten sep1. vt3) (= durchkicken) to kick through (durch etw sth)2. vi3) aux sein (= durchsickern, durchdringen) to come through (durch etw sth)4) aux sein form = weitergehen) to go or walk through3. vrto wear through* * *durch|treten[ˈdʊrçtre:tn̩]I. vt Hilfsverb: haben▪ etw \durchtreten1. (fest betätigen)die Bremse \durchtreten to step on the brakesII. vi Hilfsverb: seinbitte treten Sie [hier] durch, meine Herrschaften! ladies and gentlemen, please step this way!* * *1.unregelmäßiges transitives Verb press <clutch pedal, brake pedal> right down; depress <clutch pedal, brake pedal> completely2.unregelmäßiges intransitives Verb mit sein[durch etwas] durchtreten — < liquid, gas> come through [something]
* * *durchtreten (irr, trennb, -ge-)A. v/t (hat)1. (Schuhe) wear outnach hinten durchtreten, bitte move through to the back please* * *1.unregelmäßiges transitives Verb press <clutch pedal, brake pedal> right down; depress <clutch pedal, brake pedal> completely2.unregelmäßiges intransitives Verb mit sein[durch etwas] durchtreten — <liquid, gas> come through [something]
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Herrschaften — die Herrschaften (Aufbaustufe) Damen und Herren, Leute Beispiele: Meine Herrschaften, ich bitte um Ruhe. Alle Herrschaften werden gebeten, Platz zu nehmen … Extremes Deutsch
Herrschaft — Meisterschaft; Regentschaft; Regierung; Führerschaft; Beherrschung; Vormachtstellung; Vorherrschaft; Hegemonie; Gewalt; Stärke; Macht * * * Herr|schaft … Universal-Lexikon
American Film Institute — Logo des American Film Institute Das American Film Institute (AFI) ist eine unabhängige und gemeinnützige US amerikanische Organisation, die 1965 vom National Endowment for the Arts ins Leben gerufen wurde, um „die Fortentwicklung der filmischen… … Deutsch Wikipedia
Bette Davis — Bette Davis, 1987 Ruth Elizabeth „Bette“ Davis (* 5. April 1908 in Lowell, Massachusetts, Vereinigte Staaten; † 6. Oktober 1989 in Neuilly sur Seine, Frankreich) war eine US amerikanische Bühnen und Filmschauspielerin … Deutsch Wikipedia
durchtreten — dụrch||tre|ten 〈V. 263〉 I 〈V. intr.; ist〉 1. sich hindurchbewegen, durchfließen 2. hindurchtreten, eintreten ● durch die Decke ist Wasser durchgetreten; bitte treten Sie durch! gehen Sie weiter, gehen Sie ganz hinein II 〈V. tr.; hat〉 durch vieles … Universal-Lexikon
hereinspazieren — he|r|ein|spa|zie|ren <sw. V.; ist (ugs.): unbefangen, zwanglos in einen Raum o. Ä. hereinkommen: [immer nur] hereinspaziert [meine Herrschaften]! * * * he|rein|spa|zie|ren <sw. V.; ist (ugs.): unbefangen, zwanglos in einen Raum o. Ä.… … Universal-Lexikon
Belopotoczky — Prof. Dr. Coloman Belopotoczky, k.u.k. Apostolischer Feldvikar, 1890 1911 Das Buch welches Prof. Albert Erha … Deutsch Wikipedia
Coloman Belopotoczky — Prof. Dr. Coloman Belopotoczky, k.u.k. Apostolischer Feldvikar, 1890 1911 … Deutsch Wikipedia
Im weißen Rößl (1960) — Filmdaten Deutscher Titel Im weißen Rößl Produktionsland Österreich, Deutschland … Deutsch Wikipedia
Herrschaft — Hẹrr·schaft die; , en; 1 die Herrschaft (über jemanden / etwas) nur Sg; die absolute Kontrolle (über jemanden / etwas) <die Herrschaft des Volkes, des Diktators, des Staates; die Herrschaft an sich reißen, antreten, ausüben, innehaben; an die … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Alles über Eva — Filmdaten Deutscher Titel Alles über Eva Originaltitel All About Eve Produ … Deutsch Wikipedia